Confrontés à des difficultés linguistiques pour la lecture ou la rédaction d’un texte médical, pour la présentation d’une communication scientifique, les professionnels de santé sont constamment à la recherche de la juste terminologie en langue anglaise. Bien différent d’un dictionnaire, ce lexique consiste en une énumération volontairement simplifiée des principaux termes médicaux français et anglais présentés alphabétiquement en double version. Quelque mille nouvelles entrées de traduction spécifique viennent enrichir cette 6e édition. Cet instrument de travail destiné à l’ensemble des membres des diverses professions de santé permet, grâce à une consultation très rapide, de trouver le terme médical exact anglais ou français au cours d’une conversation, d’un exposé ou d’une lecture.
>Arrêté
du 12 juillet 2010relatif à
l'indemnisation de la continuité des soins et de la permanence
pharmaceutique dans les établissements publics de santé